Hearty Teochew Feast | กวงเม้ง โภชนา

Papa Mongkol with his trusted chopping knife

Like you can not always judge a book by its cover, the first look at the old-time eatery Kwong Meng Pochana will make you think this place is ready for a major renovation. Tucked away at the area once prosperous for being a popular nighttime entertainment complex, Kwong Meng is a restaurant so famous and long standing; it has been serving connoisseurs of hearty Chinese food with their homemade Teochew dishes for almost 90 years. Today, even at the prime age of 75, the third generation owner and chef still shows no sign of cutting back.| เพื่อนบ้านที่รักพาไปกินร้านกวงเม้งเป็นครั้งแรกเมื่อหลายเดือนก่อน ร้านนี้เธอทานเป็นประจำกับที่บ้าน ขายอาหารแต้จิ๋ว เราที่คุ้นเคยแต่กับอาหารจีนกวางตุ้งแบบฮ่องกง มักตั้งคำถามว่าอาหารจีนแต้จิ๋วเป็นอย่างไร วันนี้เรามีคำตอบค่ะ

Eating at Kwong Meng is all about savouring the history of home recipes prepared to perfection. Boasting a wide variation of scrumptious dishes, a Teochew meal always accommodates the hardworking family members who sometimes need a quick and healthy meal without too much fuzz of preparation. Mr. Mongkolchai Simtharakaew explains that each Taechew dish caters to hungry members without compromising the tastes and time.| ก็เลยได้นัดสัมภาษณ์กับเจ้าของ คือคุณมงคลชัย สิมธาราแก้ว ซึ่งปัจจุบันอายุ 75 ปีแล้ว เป็นเจ้าของรุ่นที่สามของร้านนี้ที่ตั้งมากว่า 90 ปีแล้ว อาหารแต้จิ๋วก็คืออาหารจีนที่ปรุงแบบง่ายๆ เน้นวัตถุดิบที่สดใหม่ เพราะคนแต้จิ๋วทำงานหนัก ไม่มีเวลามาประดิดประดอยปรุงอาหาร แต่ก็เน้นกินดี ใช้ของสด ใช้อาหารบำรุงร่างกาย

A feast fit for foodies

“Heart and soul of Teochew cuisine is all about fresh ingredients prepared to perfection,” explains the 75-year-old chef who has been serving his exquisite food to countless food luminaries in Thailand and the world over. “The Teochew Chinese always works hard to set a course for their family. So naturally at a meal, we make sure that our dishes are healthy and made from fresh and seasonal ingredients.” | ที่ร้านกวงเม้ง อาหารจานเด็ดได้แก่ ฮือแซ่ หรือปลาดิบจีน ที่ทำจากปลาซ่งฮื้อ หรือปลาไน ที่เมื่อก่อนมีแต่ในเมืองจีน จนกระทั่งมีคนนำมาเพาะที่เมืองไทยได้สำเร็จ ปลานี้ต้องซื้อสดๆ ทุกวัน ขายวันต่อวันเท่านั้น

Braising, steaming, deep-frying and stir-frying are key cooking methods in a Teochew kitchen. Hu-Sae, Chinese-style sashimi, is Kwong Meng’s famous dish that reflects the meticulous preparation the restaurant is famous for. The paper-thin slices of fresh carp are served with homemade plum sauce, crushed toasted peanuts, a spoonful of fried chili and a plate of assorted vegetables and pickles – all thinly julienne to accommodate each bite.| อย่างที่บอกว่าอาหารจีนแต้จิ๋วเน้นทำทานมื้อต่อมื้อ ความสดจึงเป็นสิ่งสำคัญ ปลาดิบจีนจานนี้เสิร์ฟกับผักเคียง เช่น มะเฟืองที่ให้รสหวานอมเปรี้ยว แตงกวาที่กรอบสดชื่น คึ่นช่ายที่ให้ความหอม และตั้งฉ่ายที่บรรจงล้างและสับให้เป็นเส้นฝอยให้ความหวานกลมกล่อม น้ำจิ้มก็คือน้ำจิ้มบ๊วยที่ทางร้านเคี่ยวเอง พร้อมกับถั่วลิสงบดและน้ำพริกเผา ทานคู่กับปลาดิบ อร่อยมากๆ

The famous fish and taro soup

“When we enjoy the food, we enjoy the food,” explains Mr. Mongkolchai. “We are taught to savour each bite by slowly chewing and briefly rest each bite at the cheeks to absorb the full tastes. It is equally important to know how to appreciate the food well prepared.” | การรับประทานอาหารสำหรับชาวแต้จิ๋วก็ต้องมีวิธีเหมือนกัน คือของอร่อยก็ต้องมีวิธีละเลียดเพื่อจะให้ได้รสชาติอย่างเต็มที่ เทคนิคคืออย่ารับประทานเร็วเกินไป ให้ค่อยๆ เคี้ยว และพักอาหารไว้ที่กระพุ้งแก้มเพื่อให้รสชาติซึมซาบเสียหน่อยก่อน เพื่อจะได้รับรู้ความอร่อยได้อย่างเต็มที่

Steamed dumplings as well as the folded stuffed noodles are the two dishes you cannot miss at Kwong Meng. Despite their simple looks, both are rare delicacies. Mr. Mongkolchai makes each wonton wrapper himself, by rolling the well-kneaded flour with a small rolling pin invented for this purpose. The result is the super tender, silky and very tasty dim sum of well-seasoned pork, shrimp, bamboo shoot and shitake mushroom. Drizzled with browned toasted garlic, these wontons are best eaten when steaming hot. You only need to blow away the remaining steams while munching away.| อาหารที่ต้องสั่งเมื่อได้มาทานที่กวงเม้งคือ ก๋วยเตี๋ยวหลอด และขนมจีบ ขนมจีบหมูและเนื้อปูของร้านนี้อร่อยมากที่สุดในสามโลก เพราะอาแปะมงคลทำแป้งห่อเองสดๆ ใหม่ๆ ทุกวัน คิดดูว่ามาทานที่นี่เราได้รับประทานฝีมือการทำอาหารของคนที่ทำอาหารมาตลอดชีวิต ซึ่งสุดยอดมาก แป้งขนมจีบที่นี่นุ่มละมุน กลมกล่อมเมื่อสัมผัสกับไส้ รับประทานกับน้ำจิ้มจิ๊กโฉ่ว หรือจะทานเปล่าๆ เลยแบบที่ดิฉันชอบก็ได้เหมือนกัน

Deep fried prawn dumplings in tofu skin

Their folded noodles are also my favorite. Stuffed with crabmeats, pork and shitake mushroom, each bite bursts with well-rounded flavours. The soy sauce bathing the noodles is also the house’s specialty. It is aromatic, never salty, and when eaten with everything in each bite, gives out a tad tanginess that perfectly complements the wholesomeness of the tastes. | ส่วนก๋วยเตี๋ยวหลอด ที่มีไส้หมูผสมเนื้อปู เห็ดหอมและหน่อไม้นั้น จะทำให้คุณนึกถึงอาหารจีนสมัยเด็กๆ มีความเปรี้ยวหวาน กลมกล่อมลงตัว อร่อยมากที่สุดเช่นกัน

For those who crave for good hearty soup, try their mellow carp and taro soup. Perfect for warmth during winter, this fish soup is an all-year-round staple in a Chinese family. When the heat arrives in summer, a Teochew just switches from the taro to the cooler cabbages. The soup, served in charcoaled hot pot, gets even tastier when boiled down and dashed with the provided pickled soybeans aromatic with fresh chopped chili and garlic. Eat slowly, and you get the best of everything. | ไปทุกครั้งก็จะต้องสั่งซุปปลาต้มเผือกทุกครั้ง หม้อไฟที่นี่ยังใช้ถ่าน ซึ่งความร้อนระอุของถ่านทำให้รสชาติน้ำแกงอร่อยเข้มข้นขึ้นไปเรื่อยๆ ทานตอนแรกจะอร่อยอย่างหนึ่ง ทานตอนใกล้ๆ หมดแล้วมีเนื้อเผือกละลายลงไป ก็อร่อยอย่างหนึ่ง ห้ามพลาดอีกเช่นกัน

Assorted vegetables and pickles nicely sliced for Chinese-style sashimi

“When we enjoy the food, we enjoy the food,” explains Mr. Mongkolchai. “We are taught to savour each bite by slowly chewing and briefly rest it at the cheeks to fully experience the tasty combination. It is important that we know how to appreciate the tastes of the food well prepared.”

Steamed dumplings as well as the folded stuffed noodles are the two dishes you cannot miss at Kwong Meng. Despite their simple looks, both are rare delicacies. Mr. Mongkolchai makes each wonton wrapper himself, by rolling the well-kneaded flour with a small rolling pin invented for this purpose. The result is the super tender, silky and very tasty dim sum of well-seasoned pork, shrimp, bamboo shoot and shitake mushroom. Drizzled with browned toasted garlic, these wontons are best eaten when steaming hot. You only need to blow away the remaining steams while munching away.

My favorite – pork and crab meat dim sum with hand-rolled skin

Kwong Meng’s extensive menu always attracts the crowds. Their braised goose feet with egg noodles as well as their fabulous fried rice showcased Chinese cooking at its best. Mr. Mongkolchai everyday still relies on his trusting steel wok and a huge chopping steel knife to ensure quality. His clients are connoisseurs and they know they are in his good hands every time they come to this place.| นอกจากอาหารทั้งหมดที่ได้กล่าวไปแล้วนั้น เรายังได้ทานบะหมี่อบขาห่าน และข้าวผัดที่ร่วน หอม อร่อยมากอีกด้วย ร้านอาหารจีนเขามักวัดกันที่ฝีมือทำข้าวผัด คุณมงคลชัยเล่าให้ฟังว่าพ่อครัวจีนที่เก่ง จะต้องสามารถสะบัดกระทะ (เหล็กอันโตๆ หนักๆ) ได้เก่ง เพราะนั่นคือวิธีทำอาหารที่ถูกต้องที่สุดในครัวจีน ข้าวผัดจึงจะหอม ร่วน ไม่เหมือนใช้ตะหลิวกลับพลิกไปมาเหมือนทำที่บ้าน

Fried rice – comfort food made perfect

And always save room for their wonderful ‘snow taro.’ Although it is true that you can find some good deep-fried and glazed taro every now and then in Bangkok, Kwong Meng’s snow taro is something of a different league. You have to taste it and relish every bite that reflects the detailed care of Mr. Mongkolchai. His excellent selection of taro, his perfect deep-frying and glazing techniques as well as his secret seasoning of Chinese citrus and spring onions make this snow taro to die for. | สำหรับของหวาน ขอแนะนำเผือกหิมะ แน่นอนว่าเป็นของหวานประจำโต๊ะจีนทั้งหลาย แต่ที่กวงเม้งเขาทำเผือกหิมะได้อร่อยมากๆ นอกจากเนื้อเผือกที่ร่วนซุยเพราะเลือกเผือกดีๆ ได้เก่งแล้ว เขายังมีวิธีการทอด เคลือบน้ำตาล และเพิ่มความหอมด้วยส้มจีนและต้นหอมได้อย่างไม่เหมือนใคร

Kwong Meng Pochana (Click for map)
810-812 Rama 4 Road (near Montien Hotel)
Si Praya, Bangkok
T: 02-234-2510, 02-637-0031
Daily: 11am – 10pm (except for the first day of Chinese New Year)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s